BAILII is celebrating 24 years of free online access to the law! Would you consider making a contribution?

No donation is too small. If every visitor before 31 December gives just £1, it will have a significant impact on BAILII's ability to continue providing free access to the law.
Thank you very much for your support!



BAILII [Home] [Databases] [World Law] [Multidatabase Search] [Help] [Feedback]

Court of Justice of the European Communities (including Court of First Instance Decisions)


You are here: BAILII >> Databases >> Court of Justice of the European Communities (including Court of First Instance Decisions) >> Meyhui NV v Schott Zwiesel Glaswerke AG. (Free movement of goods) [1994] EUECJ C-51/93 (9 August 1994)
URL: http://www.bailii.org/eu/cases/EUECJ/1994/C5193.html
Cite as: [1994] ECR I-3879, [1994] EUECJ C-51/93

[New search] [Help]


IMPORTANT LEGAL NOTICE - The source of this judgment is the web site of the Court of Justice of the European Communities. The information in this database has been provided free of charge and is subject to a Court of Justice of the European Communities disclaimer and a copyright notice. This electronic version is not authentic and is subject to amendment.
   

61993J0051
Judgment of the Court of 9 August 1994.
Meyhui NV v Schott Zwiesel Glaswerke AG.
Reference for a preliminary ruling: Rechtbank van Koophandel Brugge - Belgium.
Directive 69/493/EEC on crystal glass - Description only in the language or languages of the country in which the goods are marketed - Article 30 of the EEC Treaty.
Case C-51/93.

European Court Reports 1994 page I-3879

 
   







++++
1. Free movement of goods ° Quantitative restrictions ° Measures having equivalent effect ° Prohibition ° Scope
(EEC Treaty, Art. 30)
2. Approximation of laws ° Crystal glass ° Directive 69/493 ° Obligation to use, for products falling within certain lower categories, their description only in the language of the country in which the goods are finally marketed ° Requirement within the limits of the discretion of the Community legislature and compatible with Article 30 of the Treaty
(EEC Treaty, Art. 30; Council Directive 69/493, Annex I, column (c))



1. The prohibition of quantitative restrictions and of all measures having equivalent effect applies not only to national measures but also to measures adopted by the Community institutions.
2. By requiring, in the explanatory note in column (c) of Annex I to Directive 69/493 on the approximation of the laws of the Member States relating to crystal glass, for products in categories 3 and 4 (crystallin and crystal glass), that only the descriptions in the language or languages of the country in which the goods are marketed are to be used the Council has not exceeded the limits of its discretion in the framework of its powers of harmonization.
While such a requirement constitutes a barrier to intra-Community trade in so far as products coming from other Member States have to be given different labelling causing additional packaging costs, it is justified by considerations relating to consumer protection since, for the two categories of glass in question, which are lower categories than full lead crystal and lead crystal, the difference in the quality of the glass used is not easily discernible to the average consumer and it is therefore necessary for him to be given the clearest information possible as to what he is buying so that he does not confuse a product in categories 3 and 4 with a product in the higher categories and consequently that he does not pay too much. That requirement cannot be regarded as disproportionate to the goal pursued in so far as it does not appear that adequate protection for the consumer could have been achieved by different, less constrictive measures.
Moreover, in view of the justification for it, compliance with the linguistic requirement in question must necessarily be assessed with regard to the final consumer, irrespective of the place where the goods are first marketed; consequently the words "country in which the goods are marketed" refers to the Member State in which the goods are finally marketed.



In Case C-51/93,
REFERENCE to the Court under Article 177 of the EEC Treaty by the Rechtbank van koophandel, Bruges, for a preliminary ruling in the proceedings pending before that court between
Meyhui NV
and
Schott Zwiesel Glaswerke AG,
on the validity and interpretation of Council Directive 69/493/EEC of 15 December 1969 on the approximation of the laws of the Member States relating to crystal glass (OJ, English Special Edition 1969 (II), p. 599),
THE COURT,
composed of: O. Due, President, G.F. Mancini (Rapporteur) (President of Chamber), C.N. Kakouris, F.A. Schockweiler, G.C. Rodríguez Iglesias, P.J.G. Kapteyn and J.L. Murray, Judges,
Advocate General: C. Gulmann,
Registrar: D. Louterman-Hubeau, Principal Administrator,
after considering the written observations submitted on behalf of:
° Schott Zwiesel Glaswerke AG, by Peter Klima, Rechtsanwalt of Munich and of the Paris Bar, and Mr Wulf-Rudiger Sefzig, Rechtsanwalt of Frankfurt,
° the German Government, by Ernst Roeder, Ministerialrat at the Federal Ministry of the Economy, and Claus-Dieter Quassowski, Regierungsdirektor in that Ministry, acting as Agents,
° the French Government, by Philippe Pouzoulet, Deputy Director in the Legal Affairs Directorate of the Ministry of Foreign Affairs, acting as Agent, and Jean-Louis Falconi, Foreign Affairs Secretary, acting as Deputy Agent,
° the Council of the European Union, by Jill Aussant, Adviser in the Legal Service, and Hessel Daalder, of the Legal Service, acting as Agents,
° the Commission of the European Communities, by Hendrik van Lier, Legal Adviser, acting as Agent,
having regard to the Report for the Hearing,
after hearing the oral observations of Schott Zwiesel Glaswerke AG, the French Government, represented by H. Duchêne, Foreign Affairs Secretary at the Legal Affairs Directorate of the Ministry of Foreign Affairs, acting as Agent, the Council and the Commission at the hearing on 8 February 1994,
after hearing the Opinion of the Advocate General at the sitting on 15 March 1994,
gives the following
Judgment



1 By order of 18 February 1993, received at the Court on 26 February 1993, the Rechtbank van koophandel (Commercial Court), Bruges, referred to the Court for a preliminary ruling under Article 177 of the EEC Treaty two questions on the validity and interpretation of Council Directive 69/493/EEC of 15 December 1969 on the approximation of the laws of the Member States relating to crystal glass (OJ, English Special Edition 1969 (II), p. 599).
2 Those questions were raised in a dispute between Schott Zwiesel Glaswerke AG ("Schott") of Zwiesel (Germany), a crystal glass producer and Meyhui NV ("Meyhui"), of Kortrijk (Belgium), a company which imports, inter alia, Schott' s products, regarding Schott' s refusal to affix to its products their description in the languages of the Member State in which they are marketed, in this instance Belgium.
3 Directive 69/493 lays down definitions and rules regarding the composition, characteristics of manufacture and labelling of crystal glass products and all forms of publicity for those products.
4 The first three recitals in the preamble to that directive state:
"... with regard to the use of a special description for crystal glass products and the consequent obligation concerning the composition of such products, there are differences between the rules of certain Member States; ... those differences hinder trade in such products and can lead to distortions in competition within the Community;
... those obstacles to the establishment and proper functioning of the common market can be eliminated by adoption of the same requirements by all the Member States;
... with regard to the descriptions laid down for the various categories of crystal glass and to the characteristics of those categories, the purpose of the Community provisions to be adopted is to protect both the buyer against fraud and the manufacturer who complies with those provisions".
5 Under Article 3 of the directive the Member States are to take all necessary steps to prevent the descriptions in column (b) of Annex I from being used commercially for products which do not have the corresponding characteristics specified in columns (d) to (g) of Annex I.
6 In Annex I, column (a) divides crystal glass products into four categories, the descriptions of which are set out in column (b). The characteristics of those categories, such as the metal-oxide content (expressed as a percentage), the density, refractive index, and surface hardness are set out in columns (d) to (g).
7 In column (c) headed "Explanatory Notes", it is indicated that, for categories 1 and 2, the descriptions given in column (b) may be freely used, whatever the country of destination. For categories 3 and 4, crystal glass and crystalline, however, the note specifies that "Only the description in the language or languages of the country in which the goods are marketed may be used".
8 Schott refused to affix descriptions in French, Dutch and German to its goods which were to be marketed in Belgium, and Meyhui therefore brought an action before the Rechtbank van Koophandel, Bruges, relying on the Explanatory Note in column (c) relating to categories 3 and 4 of crystal glass. The Rechtbank van koophandel expressed doubts as to the validity of that note with regard to Article 30 of the EEC Treaty and as to its interpretation and stayed proceedings in order to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling:
"(1) Is the Council Directive of 15 December 1969 on the approximation of the laws of the Member States relating to crystal glass compatible with Article 30 of the EEC Treaty where, for the purposes of the description of glass products in categories 3 and 4 of Annex I, it allows only the language or languages of the country in which the product is marketed to be used, without leaving open the possibility of using another language easily comprehensible to the purchaser or of informing the purchaser by other means?
(2) If the directive is compatible with Article 30 of the EEC Treaty, must the words 'pays ou la marchandise est commercialisée' and 'Land, in den die Ware in den Verkehr gebracht wird' be construed as meaning the country of final marketing or the country of initial marketing of the goods?"
Question 1
9 By its first question the national court is asking the Court to rule on the validity with regard to Article 30 of the Treaty of the Explanatory Note in column (c) of Annex I to the directive which, for products in categories 3 and 4, requires that only the descriptions in the language or languages of the country in which the goods are marketed are to be used.
10 Article 30 prohibits obstacles to the free movement of goods resulting from rules that lay down requirements to be met by such goods (such as requirements as to designation, form, size, weight, composition, presentation, labelling or packaging), even if those rules apply without distinction to all national and imported products, unless their application can be justified by a public-interest objective taking precedence over the free movement of goods (see in particular Case C-315/92 Verband Sozialer Wettbewerb v Clinique Laboratories and Estee Lauder
[1994] ECR I-317, paragraph 13). Where such justification exists, the measure in question must, in any event, be proportionate to the goal pursued.
11 It is settled law that the prohibition of quantitative restrictions and of all measures having equivalent effect applies not only to national measures but also to measures adopted by the Community institutions (see in particular Case 15/83 Denkavit Nederland v Hoofdproduktschap voor Akkerbouwprodukten [1984] ECR 2171, paragraph 15).
12 In this instance, the explanatory notes in question are part of a directive which is designed, as is clear in particular from the first three recitals in the preamble thereto, to eliminate obstacles to trade caused by differences between the rules of the Member States concerning the composition and description of crystal glass products by means of the adoption of common requirements.
13 However, the prohibition on affixing to crystal glass products in categories 3 and 4 of Annex I to Directive 69/493 their description in a language other than the language or languages of the Member State in which those goods are marketed constitutes a barrier to intra-Community trade in so far as products coming from other Member States have to be given different labelling causing additional packaging costs.
14 It is therefore necessary to determine whether, in the context of the harmonization sought by the directive, such an obstacle is justified.
15 According to the actual wording of the third recital, "the purpose of the Community provisions to be adopted is to protect both the buyer against fraud and the manufacturer who complies with those provisions".
16 Crystal glass products in categories 1 and 2 (full lead crystal and lead crystal) are characterized by a high lead-oxide content (a minimum of 30% and 24% respectively) whereas in products in categories 3 and 4 (crystal glass and crystalline) the minimum content of lead oxide, on its own or mixed with zinc oxide, barium oxide or potassium oxide, is only 10%. Together with the fineness of the glass and the quality of the cut, the lead content is a preponderant factor in differentiating the quality of products and hence prices.
17 It may accordingly be considered that, in the case of the first two categories, consumers are adequately protected by the fact that in all the descriptions adopted by the directive (cristal supérieur 30%, cristallo superiore 30%, hochbleikristall 30%, volloodkristal 30%, full lead crystal 30%, krystal 30%, ********* ****** *************** ** ******* 30%, cristal superior 30%, cristal de chumbo superior 30%, cristal au plomb 24%, cristallo al piombo 24%, bleikristall 24%, loodkristal 24%, lead crystal 24%, krystal 24%, ********** *** 25%, ********** ********* 24%, cristal al plomo 24%, cristal de chumbo 24%) the word "crystal" is easily recognizable and, moreover, is always accompanied by an indication of the percentage of lead.
18 In the case of the lower two categories, on the other hand (cristallin, vetro sonoro superiore, kristallglass, kristallynglas, sonoorglas, crystal glass, crystallin, vidrio sonoro superior, vidro sonoro superior, verre sonore, vetro sonoro, vidrio sonoro, vidro sonoro, *************), the difference in the quality of the glass used is not easily discernible to the average consumer for whom the purchase of crystal glass products is not a frequent occurrence. It is therefore necessary for him to be given the clearest information possible as to what he is buying so that he does not confuse a product in categories 3 and 4 with a product in the higher categories and consequently that he does not pay too much.
19 The fact that consumers in a Member State in which the products are marketed are to be informed in the language or languages of that country is therefore an appropriate means of protection. In this regard it should be held that the hypothesis referred to by the national court that another language may be easily comprehensible to the purchaser is of only marginal importance.
20 Finally, the measure chosen by the Community legislature in order to protect consumers does not appear disproportionate to the goal pursued. There is nothing in the file to suggest that there might conceivably be some different measure which could achieve the same goal while being less constrictive for producers.
21 It is apparent from the foregoing that the requirement that "Only the description in the language or languages of the country in which the goods are marketed may be used" is necessary for the protection of consumers and the Council has, therefore, not exceeded the limits of its discretion in the framework of its powers of harmonization by adopting the explanatory notes in question (see in particular Case 37/83 REWE-Zentrale v Landwirtschaftskammer Rheinland [1984] ECR 1229, paragraph 20).
22 It should therefore be stated in reply to the first question that consideration of the explanatory note in column (c) of Annex I to Directive 69/493 which, for products in categories 3 and 4, requires that only the descriptions in the language or languages of the country in which the goods are marketed are to be used has revealed no factor of such a kind as to affect its validity.
Question 2
23 By its second question, the national court asks whether the words "country in which the goods are marketed" used in the explanatory note in column (c) of Annex I to Directive 69/493 with regard to categories 3 and 4 of crystal glass refers to the Member State in which the goods are first marketed or that of their final marketing.
24 In view of the justification for the linguistic requirement in question which has been recognized above, compliance with that requirement must necessarily be assessed with regard to the final consumer, irrespective of the place where the goods are first marketed.
25 It should therefore be stated in answer to the second question that the words "country in which the goods are marketed" used in the explanatory note in column (c) of Annex I to Directive 69/493 with regard to categories 3 and 4 of crystal glass refers to the Member State in which the goods are finally marketed.



Costs
26 The costs incurred by the French and German Governments, the Council of the European Union and the Commission of the European Communities, which have submitted observations to the Court, are not recoverable. Since these proceedings are, for the parties to the main proceedings, a step in the action pending before the national court, the decision on costs is a matter for that court.



On those grounds,
THE COURT,
in answer to the questions referred to it by the Rechtbank van koophandel, Bruges, by order of 18 February 1993, hereby rules:
1. Consideration of the explanatory note in column (c) of Annex I to Directive 69/493/EEC of the Council of 15 December 1969 on the approximation of the laws of the Member States relating to crystal glass (OJ, English Special Edition 1969 (II), p. 599) which, for products in categories 3 and 4, requires that only the descriptions in the language or languages of the country in which the goods are marketed are to be used has revealed no factor of such a kind as to affect its validity.
2. The words "country in which the goods are marketed" used in the explanatory note in column (c) of Annex I to Directive 69/493 with regard to categories 3 and 4 of crystal glass refers to the Member State in which the goods are finally marketed.

 
  © European Communities, 2001 All rights reserved


BAILII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback | Donate to BAILII
URL: http://www.bailii.org/eu/cases/EUECJ/1994/C5193.html