BAILII is celebrating 24 years of free online access to the law! Would you consider making a contribution?
No donation is too small. If every visitor before 31 December gives just £1, it will have a significant impact on BAILII's ability to continue providing free access to the law.
Thank you very much for your support!
[Home] [Databases] [World Law] [Multidatabase Search] [Help] [Feedback] | ||
England and Wales High Court (King's Bench Division) Decisions |
||
You are here: BAILII >> Databases >> England and Wales High Court (King's Bench Division) Decisions >> Afzal v UK Insurance Ltd [2023] EWHC 1730 (KB) (09 June 2023) URL: http://www.bailii.org/ew/cases/EWHC/KB/2023/1730.html Cite as: [2023] EWHC 1730 (KB) |
[New search] [Printable PDF version] [Help]
Appeal Ref: M22Q682 |
ON APPEAL FROM THE COUNTY
COURT AT MANCHESTER
(Her Honour Judge Evans)
1 Bridge Street West Manchester M60 9DJ |
||
B e f o r e :
(In Private)
____________________
RAJA SAEED AFZAL |
Appellant/Claimant |
|
- and - |
||
UK INSURANCE LTD |
Respondent/Defendant |
____________________
Official Court Reporters and Audio Transcribers
5 New Street Square, London, EC4A 3BF
Tel: 020 7831 5627 Fax: 020 7831 7737
[email protected]
MR A LAWSON (instructed by Clyde & Co) appeared on behalf of the Respondent/Defendant.
____________________
Crown Copyright ©
If this Transcript is to be reported or published, there is a requirement to ensure that no reporting restriction will be breached. This is particularly important in relation to any case involving a sexual offence, where the victim is guaranteed lifetime anonymity (Sexual Offences (Amendment) Act 1992), or where an order has been made in relation to a young person
MR JUSTICE FREEDMAN:
Introduction
Background
"JUDGE: I have a preliminary issue, Mr Boxall: what is your client's own language?
MR BOXALL: He speaks both English and Urdu, I believe.
JUDGE: That was not the question. What is your client's own language?
MR BOXALL: Can I take some instructions, ma'am? (After a pause) It is Urdu, your Honour.
JUDGE: What language is his witness statement in?
MR BOXALL: English.
JUDGE: You know what the provisions say in the Practice Direction to Part 32, I imagine. I am considering whether to refuse you permission to rely upon the witness statement, given that it has not been drafted in the witness's own language and that the statement of truth is not in his own language. Do you want to take some instructions before you make some submissions about that?"
There was then a short adjournment of 31 minutes in order for Mr Boxall to be able to take instructions. Having taken instructions the following interchange then took place:
"MR BOXALL: Your Honour, thank you for the considerable time you have afforded. I say at the outset I accept there has been an obvious breach in the civil procedure rules. I have taken instructions on why the witness statement was not drafted in Urdu. I do not have what I would consider to be an adequate reason to put forward to the court.
JUDGE: No.
MR BOXALL: What I will say, having taken instructions, is that those instructing me have advised - have advised at all times - the instructions they have received from the claimant, both in numerous in person conferences and over the telephone, has been conducted in English. Notwithstanding that those instructing also speak Urdu, they have not have to resort to using that in their-- when they have been taking instructions; so, I accept there is a clear and obvious breach. In terms of the way forward I would ask the court for permission to rely upon the statement in any event."
"In the circumstances of this particular case, we have a claimant who has at all times provided instructions in a satisfactory manner in English to those instructing me. I have also been personally advised by the claimant himself that he is able to read and understand the contents of his witness statement."
"The claimant's own language is Urdu. I am told that he speaks, reads and understands English but nonetheless his own language is Urdu. Indeed it appeared that his wife attended with him for at least one of his medical appointments, he said to help him with some of the terminology that he might not otherwise have understood. His witness statement is drafted in English."
"7. The Practice Direction to Part 32 has been in this form since early 2020. Before that the courts were often faced with confusion as to what was the appropriate course of action for a solicitor who was instructed by a client who did not have English as his own language. Some of them drafted statements in the witness's own language. Some of them, and sometimes the courts, entered into consideration of the extent to which a witness was able to understand and to be able to communicate adequately in English. Putting an end to all of that, in early 2020 the rules were changed to make absolutely clear that what must happen in a case where a witness does have English as their own language. The rules do not provide that the witness statement should be drafted in the witness's own language if he is not capable of understanding English adequately; or that it may be drafted in English if the witness has been conversing with the solicitors in English. The rules provide that the statement must be drafted in the witness's own language and the statement of truth must be in the witness's own language.
8. The reason for that is firstly this. One of the fundamental principles of civil litigation is that parties are entitled to know before they come to trial what it is that a witness is going to say and are entitled to assume that that which the witness says in his statement is expressed in a manner which he will choose to express himself with all the vocabulary and nuance and everything else available to him; and a witness statement that is drafted in a language which is not the witness's own language invariably will not convey the witness's evidence in the same manner that it would if it were drafted in his own language."
"And so, whilst, if I refuse permission to the claimant to rely upon this statement, it may have the result ultimately of his not being able to pursue his claim against the defendant, that it prejudices him, in my judgment, is outweighed by the importance of securing compliance with this particular Practice Direction for all the reasons I have already set out."
"The second problem is that if I were to adjourn the claim that would result in another day of court time being given to this case, at a time when court resources are particularly stretched, and would result in the addition of costs to both sides of the case being adjourned and an order that the claimant or his solicitors pay the defendant's costs would deal with that point for the defendant, but would not deal with the general need for costs to be kept generally proportionate and at an appropriate level, and not wasted."
The Law
"17. It was common ground before me that in accordance with CPR rule 52.21(1) this appeal was not a rehearing of the matters before the Judge, but was a review.
18. CPR Part 22 and Practice Direction (PD) 22 deals with statements of truth -
R.22.1(1): The following documents must be verified by a statement of truth ... (c) a witness statement.
R.22.3: If the maker of a witness statement fails to verify the witness statement by a statement of truth the court may direct that it shall not be admissible as evidence.
PD 22, 2.4. The statement of truth verifying a witness statement must be in the witness's own language.
19. CPR Part 32 deals with witness statements -
R.32.4(1): A witness statement is a written statement signed by a person which contains the evidence which that person would be allowed to give orally.
R.32.8: A witness statement must comply with the requirements set out in Practice Direction 32.
20. The Practice Direction to part 32 ("PD32") sets out the requirements for the preparation of witness statements:
PD32: 18.1. The witness statement must, if practicable, be in the intended witness's own words and must in any event be drafted in their own language.
PD32: 19.1. A witness statement should – (8) be drafted in the witness's own language
PD32: 20.1. A witness statement is the equivalent of the oral evidence which that witness would, if called, give in evidence it must include a statement by the intended witness in their own language that they believe the facts in it are true.
PD32: 23.2. Where a witness statement is in a foreign language -
(a) The party wishing to rely on it must –
(i) have it translated; and
(ii) file the foreign language witness statement with the court; [...]
PD32: 25.1. Where:
(1) an affidavit,
(2) a witness statement, or
(3) an exhibit to either an affidavit or a witness statement,
does not comply with Part 32 or this practice direction in relation to its form, the court may refuse to admit it as evidence and may refuse to allow the costs arising from its preparation.
PD32: 25.2 Permission to file a defective affidavit or witness statement or to use a defective exhibit may be obtained from a Judge in the court where the case is proceeding.
21. While not immediately applicable in these County Court proceedings it is of interest to note what the Kings Bench Division and the Chancery Division guides say on the topic of witness statements from witnesses who are not fluent in English."
"If a witness is not sufficiently fluent in English to give their evidence in English, the witness statement should be in the witness's own language and a translation provided."
"If a witness is not sufficiently fluent in English to give his or her evidence in English, the witness statement should be in the witness's own language and a translation provided. If the witness is not fluent in English but can make himself or herself understood in broken English and can understand written English, the statement need not be in his or her own words provided that these matters are indicated in the statement itself. It must however be written so as to express as accurately as possible the substance of his or her evidence."
"A trial witness statement must comply with paras.18.1 and 18.2 of Practice Direction 32, and for that purpose a witness's own language includes any language in which the witness is sufficiently fluent to give oral evidence (including under cross-examination) if required, and is not limited to a witness's first or native language.
(Paragraph 18.1 of Practice Direction 32 requires a trial witness statement to be in the witness's own words, if practicable, and to be drafted in the witness's own language and in the first person; paras.18.1(1) to (5) and 18.2 set out further requirements; para.23 of Practice Direction 32 provides that a party who relies on a witness statement in a foreign language must also file a translation.)"
"If the witness statement is not in his or her own language, there can be no confidence that it is their own evidence rather than the evidence of the drafter."
"Having regard to the submissions from both parties, I accept that in the particular circumstances of this case there has been no serious breach of the relevant Practice Directions. Mr Bahia's solicitors were faced with a difficult decision over the language to use in the preparation of his statements and, on balance, their decision to prepare them in English is not open to criticism. Mr Bahia's statements clearly set out how they were prepared and, notwithstanding Mr Clarke's suggestions to the contrary, there is no evidence that any pressure was put on Mr Bahia to say anything in particular about his evidence and no evidence that he was 'led' during the preparation of his statements. I am inclined to agree with Mr Temmink that the relevant Practice Directions could perhaps be rather clearer as to the approach to be adopted in a situation of this sort."
1. Whether the Judge erred in her understanding of the relevant Practice Direction, in particular para.18.1.
2. Whether the defendant is unable to complain about the understanding of the Judge because of a concession of counsel that the defendant's own language was Urdu.
3. Whether the Judge erred in refusing to give permission pursuant to CPR 32 PD, para.25.1, to adduce the evidence in English. Related to that there is a preliminary question as to whether this is a point which has been adequately taken by the claimant and whether or not the claimant is still able to take that point.
4. Whether the Judge erred in refusing to grant an adjournment.
The construction of CPR 32, PD 18.1
1. When Mr Boxall said to the Judge that the claimant spoke both English and Urdu, the Judge then said that that was not the question but asked "What is your client's own language?"
2. In context that appears to have been understood by Mr Boxall as being a reference to the mother tongue, or the native language, of the person and so he answered, having taken instructions, that it was Urdu.
3. In the course of the judgment at para.7, the witness's own language would remain their own language even if the witness was capable of understanding English adequately, and even if the witness had been conversing with his solicitors in English.
"In response to para.12.11 of the defendant's defence I confirm I do not require a translator. When I had my medical examination with Dr Ballin on 16 January 2022 my wife sat with me during the examination. She may have translated a little for me with regards to terminology I may not have understood."
The alleged concession, the effect of the concession and whether the claimant was able to withdraw the concession
"It is not in dispute that to withdraw a concession or take a point not argued in the lower court requires the leave of this court. In general the court expects each party to advance his whole case at the trial. In the interests of fairness to the other party this court should be slow to allow new points, which were available to be taken at the trial but were not taken, to be advanced for the first time in this court. That consideration is the weightier if further evidence might have been adduced at the trial, had the point been taken then, or if the decision on the point requires an evaluation of all the evidence and could be affected by the impression which the trial Judge receives from seeing and hearing the witnesses. Indeed it is hard to see how, if those circumstances obtained, this court, having regard to the overriding objective of dealing with cases justly, could allow that new point to be taken."
Permission to rely upon the statement in English: Preliminary points of procedure
"At trial, the claimant was not permitted to actually give evidence and there were no grounds before the court, other than his first language being Urdu, upon which the court should make a determination that it was inappropriate for the claimant to have given his evidence in English."
"In directing herself, it is submitted that the final effect/exercise of discretion was perverse, i.e. that no reasonable Judge, properly directing him or herself on the law, could have made such a finding."
Should permission have been granted?
The claimant's arguments
The defendant's arguments
"... the appellate court should only interfere when they consider that the Judge at first instance has not merely preferred an imperfect solution which is different from an alternative imperfect solution which the Court of Appeal might or would have adopted, but has exceeded the generous ambit within which a reasonable disagreement is possible."
They also referred to Lord Woolf MR in AEI Rediffusion Music Ltd v. Phonographic Performance Ltd [1999] 1 WLR 1507 CA 1523:
"Before the court can interfere it must be shown that the Judge has either erred in principle in his approach, or has left out of account, or has taken into account some feature that he should, or should not have considered, or that his decision is wholly wrong because the court is forced to the conclusion that the has not balanced the various factors fairly in the scale."
Discussion
Other grounds
Respondent's notice